韓国語で”엄카、와카”の意味は何?
韓国語で”엄카”というのは엄마 카드の略で、”お母さんのクレジットカード”という意味の流行語です。
純粋に文字通り、”母親が持っているクレジットカード”というニュアンスではなく、自分の小遣いではなくって”親のお金で買い物した”といった意味合いがあります。
また、同様に”와카”は、”와이프 카드”(ワイフカード)の略で、奥さんの持っているカード(=お金)で買い物するという意味です。
例文
친구가 대화중에 '엄카찬스'란 말을 쓰기에 이게 뭐냐 싶어 네이버에 검색했다. 엄카찬스를 이용한 문장만 있지 뜻이 보이지 않길래, 나보다 12살 어린 직원에게 물었다. 엄카찬스가 뭐냐고.
엄마카드 찬스요..
아!
— 다락방 (@elbeso77) 2015年6月4日
친구가 대화중에 '엄카찬스'란 말을 쓰기에 이게 뭐냐 싶어 네이버에 검색했다.
友達が、話をしているときに'엄카찬스'(オムカチャンス)という言葉を使っていたので、
なんだそれ?と思ってNaverで検索してみた。
엄카찬스를 이용한 문장만 있지 뜻이 보이지 않길래, 나보다 12살 어린 직원에게 물었다.
(探してみた結果)'엄카찬스'を使った文章だけ見つかって意味が分からなかったので、自分より12歳年下の後輩に聞いてみた。
엄카찬스가 뭐냐고.
'엄카찬스'は何の意味かって。
엄마카드 찬스요..
"オンマ カード チャンス"ですよ.. ※1
아!
あっ!
※1엄마(オンマ)=お母さん, 카드(カード)=ここではクレジットカードの意味, 찬스(チャンス)=英語の機会のこと
↓
엄카찬스=お母さんのクレジットカードで買い物できるチャンス
(ほしいものを自分の小遣いではなくて、親のお金で買ってもらえること)
関連投稿