십년감수(十年減壽)の意味はなに? (撮影中に入ってきた幼稚園児たちに慌てふためく)

韓国語の四字熟語に십년감수という言葉があります。십년감수は漢字語で、漢字で書くと”十年減壽”となります。

意味は、凄くびっくりしたり、恐怖を感じたせいで”寿命が十年縮むかと思った”という意味です。

この십년감수ですが、どんな時に使われるか、7/21に放送された나 혼자 산다にて、ピッタリなシチュエーションが有ったので、見てみましょう。

2071/7/21放送 여름방학 특집 나 혼자 산다より(第214回:夏休み特集)


(番組の撮影中に通りかかった園児たちが入ってくる)



이사람 누구예요. この人だれ?
알아요? 知ってる?



(園児たちが一同)
몰라요. 知らない



(その中、一人の園児が手を挙げ…)
유일하게 아는 一人だけ知っている(園児が居た!)



(名前を聞かれると、知らないと答える園児)
헤헤 몰라용 へへっ、知らないよん
속았지롱 ひっかっかった~



(少し怒りながら)
아버지 몇 살이야? お父さん、何歳?



俺と(年が)近いんじゃないの



お父さんはいないの



(衝撃の瞬間)
!!



(軽率な質問に、ひどく後悔しながら)
이러지마 제발 おねがいだから、そんなこと言わないで…



(慌てふためく二人)
털썩 座り込んだり…
벌떡 急に立ち上がったり…



(先生も狼狽しながら)
당황 慌てふためく



(先生が園児に向かって)
셰시잖아 아빠 いるじゃないの、お父さん



(寿命が十年縮むかとおもったよ…と怒りながら)
십년감수 十年減壽



(園児がにやりとしながら)
속았지롱 また、ひっかかった~



そんなウソつかないでよー



子供たちのいたずらにノックダウン



(ほっとしながら)
泣きそうになったよ


日本より家族関係を重視する韓国で、この冗談は、십년감수(十年減壽)級の衝撃ですね。

儒教に支配された中国人と韓国人の悲劇

関連投稿