韓国語で、”気になる”に相当する表現は何?

日本語で”気になる”は、気を使うとか、心配するといった否定的な意味だけにとどまらず、沢山の意味を持っています。

気になるに対する韓国語は、まず”궁금하다”を学ぶことが多いかと思いますが、日本語における”気になる”をすべて궁금하다に置き換えてしまうと、自然な韓国語にならないことが多いです。

下記の4つの”気になる”は、すべて異なる韓国語に訳した方が自然なニュアンスとなります。


TWICEが、いま一番気になるグループだ。
⇒ 気になる: 마음이 끌리다(直訳:心が引かれる)


次の新曲がどんな感じになるのか、とても気になる
⇒ 気になる: 궁금하다(直訳:気遣わしい)


ファンレターを書いてみたが、文章の中で気になる部分があったので、辞書で調べてみた
⇒ 気になる: 신경을 쓰이다(直訳:気を遣う)


メンバーの一人がけがをしたらしく、状態が気になる
⇒ 気になる:자꾸 생각하게 되다.(直訳:しきりに思い出す)


関連投稿