韓国語で、”エアコンがキンキンに冷える “は何と表現する?

韓国語で、”エアコンがキンキンに冷える “は、”에어컨 빵빵하게 틀어지다”と表現します。

キンキンに相当する表現は빵빵하다です。
빵빵하다にはほかにも”お腹いっぱいでパンパンだ”のパンパンも빵빵하다と表現し、中身がいっぱいに満ち溢れているニュアンスがあります。

夏の冷房に関係する表現

ちなみに冷房病は、漢字をそのままハングル表記した”냉방병”と表現します。

夏風邪は、こちらもそのまま”여름 감기”です。

夏の扇風機に関する都市伝説

また、日本では”扇風機をつけたまま寝ると死ぬ”という都市伝説がありますが、韓国でも同じような都市伝説があって、下記のニュースサイトではその真偽の確認(팩트체크:Fact Check)を行っているコーナーがありました。

[팩트체크] 한국만 믿는다는 ‘선풍기 돌연사’…사실일까?
[ファクトチェック]韓国人だけ信じている、’扇風機での突然死’… 真実なのか?

韓国バージョンは、日本での体温が下がりすぎる説以外にも、密閉された空間で扇風機をかけっぱなしにすると、空気が薄くなって死ぬという説もあるらしいです。この事は、英語版のwikipediaでも、Fan deathという項目で説明があげられ、Fan death is a myth and misconception, well known in Korean culture(韓国で知られている話)として紹介されています。

しかも以下のように、”韓国の扇風機にはタイマーがついているけどそれは、寝るときに使うための救命機能(life-saving)”として説明されてしまっています。

Electric fans sold in South Korea are equipped with timer knobs 
that turn them off after a set number of minutes. 
This is perceived as a life-saving function, essential for bedtime use.
関連投稿