깨어나다と깨다、깨치다、깨닫다の違いは何?[覚める、起きる]
日本語で言う”覚める,起きる”という単語には様々なニュアンスでの使われ方があります。一方、韓国語ではその文脈によって、깨어나다、깨다、깨치다、깨닫다など様々な単語での使い分けが存在します。
まずは、それぞれの単語の意味を確認してみます。
깨다 壊す、覚ます。 "꿈을 깨다"だと、夢から覚めるという意味なります。 これは夢の中にいる状態を壊して、現実に戻ってくるイメージです。
깨어나다 覚ます。 寝ていたりお酒をのんで意識をなくした状態から、意識が戻ってくるようなイメージです。
깨닫다 悟る、目覚める。 分からなかったことが分かるようになり、目覚めるイメージ
깨치다 目覚める、悟る、習得する、会得する 今までできなかったことをマスターしたり、悟りを開くようなイメージ
例文
つぎに、先ほどの意味を踏まえながら、例文を見ながら違いを確認します。
꿈을 깨다 夢から覚める (直訳すると、「夢"を"壊す」なので、"을"になることに注意)
꿈에서 깨어나다 夢から覚める (こちらは「夢の中"から"現実に帰ってくる」イメージなので"에서"になることに注意)
현실을 깨닫다 現実に目覚める
진리를 깨치다 真理に目覚める(真理を悟る)
いかかでしょうか?これで”覚める”の使い分けがイメージできたでしょうか?
関連投稿